Переводы: прямой эфир
11 ноября в социальной сети Instagram Восточно-Казахстанской областной универсальной библиотеки имени Абая прошел очередной прямой эфир, гостем которого стал преподаватель университета имени Шакарима, магистр иностранной филологии, технический переводчик Измайлов Станислав Валерьевич.
Станислав Валерьевич рассказал о роли перевода в современном мире, о том, что перевод обеспечивает возможность общения (коммуникации) между людьми, говорящими на разных языках. Говоря о специфике письменного и устного перевода было отмечено, что перевод данных видов требует специализированных умений, навыков. Существуют специальные способы и упражнения, которые готовят специалистов к письменному и устному переводу.
Особое внимание выступающий уделил вопросам подготовки будущих переводчиков: накапливанию словарного запаса в выбранной области, создание собственного тематического словаря, тренировки на слух иноязычной речи, использованию различных переводческих электронных ресурсов. Станислав Валерьевич рассказал и о способах запоминания иностранных слов, о собственном алгоритме перевода текстов.
Гость также отметил наиболее видных представителей переводческой школы Т.А.Казакову, В. Сарсекенову, Л. Савостьянову и др.
В конце эфира С.В. Измайлов дал ценные рекомендации для начинающих переводчиков и для тех, кто интересуется изучением иностранных языков.